產(chǎn)品認(rèn)證
微信掃一掃
長(zhǎng)按二維碼關(guān)注微信加好友
產(chǎn)品認(rèn)證
HALAL是什么意思?
Halal是阿拉伯語(yǔ)單詞,意思是“允許的、合法的”,漢語(yǔ)意譯為“清真”。即符合穆斯林生活習(xí)慣和需求的食品、藥品、化妝品以及食品、藥品、化妝品添加劑。大多數(shù)食物和飲料都被認(rèn)為是清真的,除《古蘭經(jīng)》中禁止的或有可靠而明確的圣訓(xùn)禁止的事物,其它的事物都是允許人們享用的。伊斯蘭教賦予了人們充分的自由吃飲,前提是吃飲的物質(zhì)不能是“哈拉目”(非法的)的。《古蘭經(jīng)》第二章172節(jié)提到“ 信道的人們啊!你們可以吃我所供給你們的佳美的食物,你們當(dāng)感謝安拉,如果你們只崇拜他。”第五章87節(jié)提到“信道的人們啊!安拉已準(zhǔn)許你們享受的佳美食物,你們不要把它當(dāng)作禁物,你們不要過(guò)分。安拉的確不喜愛(ài)過(guò)分的人。”
HARAM
與HALAL(合法)相對(duì)的是HARAM(非法),在《古蘭經(jīng)》第二章173節(jié)中提到“他只禁戒你們吃自死物、血液、豬肉、以及誦非安拉之名而宰的動(dòng)物;凡為勢(shì)所迫,非出自愿,且不過(guò)分的人,(雖吃禁物),毫無(wú)罪過(guò)。因?yàn)榘怖_是至赦的,確是至慈的。”由此明確了腐敗的或自死的動(dòng)物、流動(dòng)或凝固的血液、豬及一切副產(chǎn)品、沒(méi)有奉安拉名義而宰殺的動(dòng)物是非法的,是不符合伊斯蘭教要求的,是被明確禁止的。《古蘭經(jīng)》第五章90節(jié)提到“信道的人們啊 ! 飲酒、賭博、拜像、求簽,只是一種穢行,只是惡魔的行為,故當(dāng)遠(yuǎn)離,以便你們成功。”因此,也明確了酒及其它麻醉品對(duì)于穆斯林也是非法的,是被明確禁止的。當(dāng)然,非法的食物還包括食物本身雖然是合法的,但當(dāng)被非法的食物污染或含有上述非法食物成分的食物。
清真的淵源
“清真”二字最早見(jiàn)于唐李白的詩(shī)句“圣代復(fù)元古,垂衣貴清真”,就詩(shī)歌創(chuàng)作而言,指自然質(zhì)樸純潔,摒棄雕琢。唐宋時(shí)期,許多文人喜歡用“清真”一詞來(lái)寫(xiě)詩(shī),道教也以“清真”來(lái)命名自己的寺院,比如:“清真觀”。明清時(shí),中國(guó)伊斯蘭教學(xué)者介紹該教教義,曾用“清凈無(wú)染”、“真主原有獨(dú)真,謂之清真”等語(yǔ),稱頌該教崇奉的真主。故稱伊斯蘭教為清真教,寺曰清真寺。認(rèn)為清則凈,真則不雜。凈而不雜就是“清真”。
現(xiàn)在講的清真寺,實(shí)際就是伊斯蘭教的禮拜寺;清真言指的是伊斯蘭信仰核心的句話:“萬(wàn)物非主,唯有安拉;穆罕默德是安拉的使者”。清真飯店或餐館,本意指伊斯蘭飯店或餐館;清真食品,則是指遵伊斯蘭教法所生產(chǎn)的食品。總之,“清真”二字成為伊斯蘭教在中國(guó)的代名詞。如過(guò)去老人家們稱伊斯蘭教為清真教或回教。一般而言,現(xiàn)代清真一詞多用于描述伊斯蘭教,清真寺和清真飲食。
掃一掃在手機(jī)上閱讀本文章